I will explain ‘Shapka’ [en. ‘cap’] condoms
advertising pun for my English speaking followers. The condoms are Russian, so
the brand is in Russian. However the tagline runs in Ukrainian: ‘kohaj palko’,
which can be translated as ‘Love Hot’, ‘Love Passionately’.
‘Palko’ is also a vocative for the noun ‘stick’. So basically
the tagline encourages a stick to make passionate love. I think they call THAT THING with a ‘stick’
word globally. :) let me know if I am wrong.
Комментариев нет:
Отправить комментарий